Kosí Ewé,
Kosí Òrisà*
para María Dolores.
Donde no
hay árbol
pero incluso
hay hoja, estoy.
Donde no
pasa el río
pero incluso
hay pájaro, estoy.
Donde no
golpea el mar
(corazón)
pero incluso
hay olas, estoy.
Donde no
hay fuego,
pero incluso
hay llamas, estoy.
Donde no
llega gente
pero incluso
entonces vamos, estoy.
Aquí,
subsistiendo**
Kosí Ewé,
Kosí Òrisà
pra María Dolores.
Onde não
tem mato
mas mesmo
assim folha,
estou.
Onde não
passa rio
mas mesmo
assim pássaro,
estou.
Onde não
bate mar
(coração)
mas mesmo
assim onda,
estou.
Onde não
pega fogo
mas mesmo
assim chama,
estou.
Onde não
chega gente
mas mesmo
assim vamos,
estou.
Aqui,
Restou.
*Kosí Ewé Kosí Orisá: expresión yorubá, utilizada en los rituales de candomblé en
Brasil.
**Rodrigo: «No sé bien cómo explicar el sentido de ‘restou’ en el original – tiene algo de ‘quedar’, de ‘descansar’ también, de ‘perdurar’». Yo: Aquí, "subsistiendo"; aunque ‘restou’ me lleva también a otras palabras y sensaciones más dulces (tal vez!).
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Ajám...