'Not till we are lost,
do we begin to find ourselves'.
Henry David Thoreau
AHORA ME CONVIERTO EN MÍ MISMA
Ahora me convierto en mí misma. Me ha llevadotiempo, muchos años y lugares;
He sido disuelta y sacudida,
me he puesto las caras de otros,
he corrido como loca, como si el tiempo estuviera ahí,
terriblemente viejo, advirtiéndome a gritos
"Deprisa, morirás antes de..."
(¿De qué? ¿De que llegue la mañana?
¿O el final del poema esté claro?
¿O el amor esté a salvo en la ciudad amurallada?)
Ahora quieta, estar aquí,
¡Sentir mi peso, mi densidad!
La negra sombra sobre el papel
en mi mano; la sombra de una palabra
como el pensamiento moldea al moldeador
cae pesadamente sobre la página, se oye.
Todo se fusiona ahora, encaja en su sitio
del deseo a la acción, de la palabra al silencio,
mi trabajo, mi amor, mi tiempo, mi rostro
reunidos en un intenso
gesto de crecimiento semejante al de una planta.
Tan lento como la maduración de una fruta
fecunda, desprendida y siempre consumida,
cae pero no agota la raíz,
así es el poema, puede dar,
crecer en mí para convertirse en canción,
hecho y arraigado por el amor.
Hay tiempo y el tiempo es joven.
Oh, en esta hora vivo
mi vida y no me muevo.
Yo, la perseguida, la que corre como loca,
¡Me detengo, me detengo y paro el sol!
Traducción de Jonio González.
NOW I BECOME MYSELF
Now I become myself. It’s taken
Time, many years and places;
I have been dissolved and shaken,
Worn other people’s faces,
Run madly, as if Time were there,
Terribly old, crying a warning,
“Hurry, you will be dead before—”
(What? Before you reach the morning?
Or the end of the poem is clear?
Or love safe in the walled city?)
Now to stand still, to be here,
Feel my own weight and density!
The black shadow on the paper
Is my hand; the shadow of a word
As thought shapes the shaper
Falls heavy on the page, is heard.
All fuses now, falls into place
From wish to action, word to silence,
My work, my love, my time, my face
Gathered into one intense
Gesture of growing like a plant.
As slowly as the ripening fruit
Fertile, detached, and always spent,
Falls but does not exhaust the root,
So all the poem is, can give,
Grows in me to become the song,
Made so and rooted by love.
Now there is time and Time is young.
O, in this single hour I live
All of myself and do not move.
I, the pursued, who madly ran,
Stand still, stand still, and stop the sun!
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Ajám...