sábado, 29 de noviembre de 2025

Cantos - Ezra Pound (Parte I)

Imagen del círculo cromático de Johann Wolfgang von Goethe, 1810.

CANTOS
Traducción de Jan De Jager
Hemos querido conservar el remate, 
To be men not destroyers.
CANTO II*
«¿A Naxos? Sí, te llevaremos a Naxos,
Ven con nosotros, chaval» «¡No, por allí no es!».
«Sí, por aquí se va a Naxos».
Y yo le dije: «Éste es un barco recto».
y un exconvicto venido de Italia
me empujó contra el aparejo de proa.
(Estaba requerido por homicidio en Toscana)
Y los veinte todos en mi contra,
Ávidos de vender un esclavo.
Y alejaron la nave de Quíos,
Y cambiaron el rumbo…
Y el muchacho, con todo el alboroto, volvió en sí,
Y miró por encima de la borda,
hacia el este, y hacia el pasaje de Naxos.
Artificio del Dios, de pronto, artificio del Dios:
El barco inmóvil en medio del remolino
(…)
Y yo venero.
He visto lo que he visto.
Cuando trajeron al muchacho dije:
«Tiene un Dios dentro,
aunque no sé cuál».
Y me patearon contra los aparejos de proa.
He visto lo que he visto
*Traición a Dioniso.

CANTO III
Me quedé sentado en los escalones de la Dogana*,
Porque la góndolas** ese año cobraban más caro,
(…)
Flotan dioses en el aire azur,
(…)
Luz: y la luz primera, antes de que jamás cayera el rocío.
Paniscos, y del roble, dríades,
Y del manzano, melíades,
Por todo el bosque, y el follaje lleno de voces,
Cuchicheando, y las nubes se asoman al lago,
Y hay dioses montados en ellas,
*Dogana, histórico edificio de la aduana marítima de Venecia.
**Góndolas, barcas típicas de Venecia.

«Et omniformis omnis intellectus est»
«y todo intelecto es capaz de asumir todas las formas»
CANTO V
(…) «Et omniformis»*: Aire, fuego, la luz pálida y suave.
Hasta el topacio llego, y a tres clases de azul;
Pero en la púa del tiempo.
¿El fuego? siempre, y siempre la visión,
El oído embotado, quizás, con la visión, fugaz
Y esfumada a voluntad. Urdiendo con puntos de oro.
*«Y de todas las formas».

CANTO VII
(…) Gira al golpear la aldaba; y ninguna voz responde.
Un conserje desconocido en lugar de aquel de los pies gotosos.
Escéptico ante todo esto, uno sale en busca de los vivos,
Contumaz* ante los hechos. Las flores marchitas
Barridas hace siete años, inoperantes.
¡Esa maldita mampara! Papel marrón oscuro y tenso,
Endeble y la maldita mampara.
(…)
El Elysée** perpetúa un nombre
Y el ómnibus detrás de mí me da una fecha para ubicarme;
El techo bajo y el Erard*** y la plata,
Están en el «tiempo». Cuatro sillas, la cómoda de frente curvo,
El cobertor del escritorio, con la tela hundida.
«¡Una botella de cerveza en el pedestal de la estatua!
Esto, Fritz, son los tiempos contemporáneos, el hoy
contra el ayer». Y la pasión persiste.
(…)
La vieille commode en acajou****
botellas de cerveza de varios estratos.
(…)
Y su figura en movimiento me precedía,
Sólo nosotros teníamos el ser.
Y todo ese día, otro día
(…)
Y la alta indiferencia se desplaza,
Una cáscara más viva,
Deriva en el aire del destino, fantasma reseco, pero intacto,
Oh Alessandro, jefe tres veces advertido, observador,
Eterno observador de las cosas,
De las cosas, de hombres, de pasiones.
*Terco.
**Palacio del Elíseo.
***Mueble de lujo antiguo.
****La vieja cómoda de Caoba.

Las notas al pie de página fueron mal puestas (quería enumerarlas y no supe hacerlo), al igual que las citas, por mí.

martes, 25 de noviembre de 2025

Fragmentos de Totalidad e infinito - Emmanuel Levinas III

TOTALIDAD E INFINITO
Ensayo sobre la exterioridad
Emmanuel Levinas
Trad. Daniel E. Guillot
III. VERDAD Y JUSTICIA
1. La libertad cuestionada
(...) Conocer, no es simplemente constatar, sino siempre comprender. Se dice también, conocer es justificar, haciendo intervenir (…) la noción de justicia.
2. La investidura de la libertad o la crítica
(…) La libertad no está desnuda. Filosofar es remontarse más acá de la libertad, descubrir la investidura que libera la libertad de lo arbitrario. (…) La crítica o la filosofía es la esencia del saber. (…) Su privilegio consiste en poder cuestionarse. (…) La libertad sólo puede fundarse en sí misma (…) La duda le hace buscar la certeza (…) El sujeto es «para sí»: se representa y se conoce desde que es. Pero al conocerse o al representarse, se posee, se domina, extiende su identidad a aquello que, en él mismo, viene a refutar su identidad. (…) La libertad no se encuentra mantenida, sino que se remite al reflejo de un orden universal, que se sostiene y justifica solo. (…) Si la libertad deja así de mantenerse en lo arbitrario de la certeza solitaria de la evidencia y si el solitario se une a la realidad impersonal de lo divino, el yo desaparece en esta sublimación. (…) La filosofía se identifica con la sustitución de las personas por las ideas, del interlocutor por el tema, de la exterioridad de la interpelación por la interioridad de la relación lógica.
(…) Hablar supone una posibilidad de romper y de comenzar.
(…) La presencia del Otro -heteronomía privilegiada- no dificulta la libertad, la inviste.
(…) En el «conócete a ti mismo» no se logra su última etapa. No porque el «conócete a ti mismo» sea limitado o de mala fe, sino porque, por sí mismo (…) es yo, egoísmo. (…) El milagro de la creación consiste en crear un ser moral.
3. La verdad supone la justicia
La libertad espontánea del yo que no tiene la preocupación de su justificación, (…) que saca de sí mismo su existencia, de un ser que viene de una dimensión de la interioridad, de un ser conforme al destino de Giges, que ve a los que lo miran sin verlo y que sabe que no es visto.
(…) ¿cómo puede cuestionarse la espontaneidad de la libertad que se manifiesta en la certeza?
(…) El sentido remite a un significante. (…) El significado nunca es presencia completa (…) El significante, aquel que emite el signo, está de cara (…) Puede ciertamente hablar de sí, pero entonces se anunciaría el mismo como significado y en consecuencia como signo a su vez. El otro, el significante, se manifiesta en la palabra al hablar del mundo y no de sí, se manifiesta, proponiendo el mundo, al tematizarlo.
(…) Tener un sentido es situarse con relación a un absoluto (…) Tener un sentido, es enseñar o ser enseñado, hablar o poder ser dicho. (…) La palabra consiste en explicar la palabra. (…) Con relación a ella, el mundo se orienta, es decir adquiere un significado. (…) todo simbolismo se refiere ya al lenguaje.

lunes, 24 de noviembre de 2025

Fragmentos de La gravedad y la gracia – Simone Weil (Parte IV)

LA GRAVEDAD Y LA GRACIA
Trad. de Elena M. Cano e Íñigo Sánchez-Paños, 2024.
…Solo la contemplación de nuestras limitaciones 
y de nuestra miseria nos sitúa en un plano más elevado.
El movimiento ascendente en nosotros es vano (y peor que 
vano) si no procede de un movimiento descendiente.
Lo imposible
La vida humana es imposible. Pero únicamente la desgracia hace que nos demos cuenta.
(…) «Hasta qué punto difiere la esencia de lo necesario…
(…) Hay que tocar la imposibilidad para salir del sueño. En los sueños no hay imposibilidades. Solo impotencia.
Contradicción
(…) Todo bien verdadero comporta condiciones contradictorias y, por consiguiente, es imposible. Quien mantiene su atención verdaderamente fija en esa imposibilidad y actúa, hará el bien.
(…) hay que dejarse llevar hacia arriba.
(…) Únicamente la gracia puede infundir valor dejando intacta la ternura o infundir ternura dejando intacto el valor.
(…) lo que es totalmente superior reproduce lo que es totalmente inferior, aunque transpuesto.
Nota del editor: La razón percibe ambos extremos de la cadena, pero el centro que los une solo es accesible para la intuición no representable.
La distancia entre lo necesario y el bien*
*Nota del editor: Es significativo constatar que Simone Weil extiende el determinismo cartesiano y spinozista a todos los fenómenos naturales, incluidos los hechos psicológicos. Para ella, a la gravedad solo la pone en jaque la gracia. (…) Lo cierto es que, de hecho, la gravedad es prácticamente omnipotente: santo Tomás reconoce que la mayoría de las acciones humanas están dictadas por el apetito ciego de los sentidos y sometidas al determinismo de los astros.
(…) Lo ilimitado es la prueba de lo uno. El tiempo, de lo eterno. Lo posible, de lo necesario. La variación, de lo invariable.
El valor de una ciencia, de una obra de arte, de una moral o de un alma se mide por el grado de resistencia a esa prueba.
Azar
(…) Me gustaría que todo cuanto tiene un valor fuera eterno. Pero todo cuanto tiene valor es producto de un encuentro, dura a través del encuentro y cesa cuando lo que se había encontrado se separa. Ese es el pensamiento central del budismo (pensamiento heracliteano).
(…) Las teorías sobre el progreso, sobre el «genio que siempre se abre paso», proceden de que es intolerable imaginar las cosas más preciosas del mundo dejadas al azar. Precisamente porque es intolerable, hay que considerarlo.
(…) El único bien que no es sometido al azar es el que se halla fuera del mundo.
(…) La vulnerabilidad de las cosas preciosas es hermosa porque la vulnerabilidad es una marca de existencia. 
 (…) Saber que lo más preciado no está arraigado en la existencia. Eso es hermoso ¿por qué? Proyecta el alma fuera del tiempo.

sábado, 22 de noviembre de 2025

Fragmentos de Diario II (1934-1939) - Anaïs Nin [Parte VI]

THE DIARY OF ANAIS NIN
Traducción de Enrique Hegewicz
[Agosto de 1936]
(…) Para Moricand* la vida no es más que un pequeño fenómeno de cristalización que ocurre en la superficie de un planeta. Como consecuencia, la gente le resulta carente de densidad. Sólo capta su fosforescencia. Habla de la intensidad o debilidad de la luz que emiten las personas. Lo que más le importa del mundo es su aspecto de elegancia legendaria. Te entrega el abrigo con el cuidado del hombre que se resiste a soportar la sobrecarga que supondría una mota de polvo. (…) el sueño se interpone entre él y todo lo que quiere tocar y sentir.
(…) En todos nosotros hay destellos de comprensión, destellos de lucidez y puntos ciegos.
(…) –¡Quiero que adquieras conciencia de clase! – dice Gonzalo.
Toda mi vida he tratado de borrar las barreras de clase, y sólo he admitido las cualidades de la mente, o la sensibilidad, o el valor, o el talento.
- Yo creo solamente en la poesía – le dije-. Quiero vivir más allá de lo temporal, sin entrar en las instituciones del mundo.
- Pero la mística de Marx…
- Marx no era un místico.
- Careces de misticismo religioso.
- Mi religión es el arte.
- Hablamos en chino.
(…)  
– Vives en un estado de gracia -dice Moricand-. Para ti los cuentos de hadas son algo posible. Consigues que se hagan realidad.
(…)
Soy como una bola de cristal en la que la gente encuentra su unidad mística. Debido a mi obsesión por lo esencial, a mi despreocupación por los detalles, las trivialidades, las interferencias, las contingencias, las apariencias, las fachadas, los disfraces, mirar en mi interior es como observar una bola de cristal. Quienes miran pueden ver su destino, su yo en potencia, sus secretos, su yo secreto.
No cedo al parloteo. Me quedo callada. Salto demasiado de un tema a otro. Siempre me atrae el interior de las personas, sólo me interesa cuando es el interior el que habla. El milagro que espero, el milagro de la claridad, siempre acaba por ocurrir.
(…)
La Voite Lactée (“La vía láctea”)
Constelación de ideas.
[Septiembre de 1936]
Cita a Henry: (…) ‘…no me detendré para quedarme aquí, en la ordenada fatuidad de la vida de adulto responsable. Debo hacerlo en recuerdo de una vida que está más allá de toda posible comparación con otra que se me prometió (…) regreso a un mundo que siempre podré alcanzar con los brazos abiertos, al mundo de lo que conozco y sé y reconozco a cada momento. Cualquier otro mundo carece de significado y me resulta extraño y hostil. (…) Cómo es ese mundo, es algo que no sé, ni estoy tampoco seguro de poder saber; pero es mi mundo, y ninguna otra cosa me intriga’.
*Conrad Moricand, astrólogo.

viernes, 14 de noviembre de 2025

XXXVIII - Gertrude Stein

II
...Preferiría estar preferiría estar aquí.
...I could rather be rather be here.
XXXVIII
Lo que quiero decir es esto
No hay principio ni fin
Pero hay un principio y un final
Para un principio.
Por qué sí por supuesto-
Cualquiera puede aprender que el norte por supuesto
No es solamente norte sino norte como norte.
Por qué estaban preocupados.
Lo que quiero decir es esto.
Sí, por supuesto.
Traducción de Eduardo Conde.
XXXVIII
Which I wish to say is this
There is no beginning to an end
But there is a beginning and an end
To beginning.
Why yes of course.
Any one can learn that north of course
Is not only north but north as north
Why were they worried.
What I wish to say is this.
Yes of course.

Sobre el camino - Eugénio De Andrade (Fragmento)

SOBRE EL CAMINO
Nada.
(...)
No interrogues no preguntes 
entre la razón y la turbulencia de la nieve 
no hay diferencia.
No colecciones mierda tu destino eres tú.
Desnúdate
no hay otro camino.
Traducción de Ángel Campos Pámpano.
SOBRE O CAMINHO
Nada
(...)
Não interrogues não perguntes
entre a razão e a turbulência da neve
não há diferença
Não colecciones dejectos o teu destino és tu
Despe-te
não há outro caminho.

Un trabajo de jornada completa - Sara Mohammadi Ardehali

UN TRABAJO DE JORNADA COMPLETA
Ningún hombre quiere
enamorarse de una mujer
que trabaja en un circo
Una de esas mujeres 
que tienen que caminar por la cuerda floja

Enamorarse de una mujer
que podría caer en cualquier momento

Y si no cae
miles de personas
la aplauden.
Versión del inglés al castellano Jonio González.
A FULL TIME POSITION
No man wants
to fall in love with a woman
who works in a circus
One of those women 
who has to walk a tight-rope

To fall in love with a woman
who might fall at any moment

And if she doesn’t fall
thousands of people clap their hands
to applaud her.